Where the Gaze Rests
There is beauty in the delicate qualities, in the details and smooth tones, in the abandoned balconies, the sealed doors and windows; filled with nostalgia, evocative of the passed, of all to which time has brought an end.
These cables that once allowed some form of communication now string out to nowhere. A dilapidated blind that someone once lowered to sleep the siesta in the shady half-light on a hot summers afternoon.
M.Horrillo
Donde se posa la mirada
La belleza en todos los matices que permite la delicadeza. En los detalles, en las suaves tonalidades que hay que saber mirar. En los balcones abandonados, en las puertas y ventanas clausuradas, llenas de nostalgia, de sugerencias; de lo que fue, de lo que ha acabado, el tiempo. Esos cables que en un pasado permitieron alguna comunicación y que ahora no llevan a ninguna parte. Una persiana desvencijada que alguna vez alguien bajó para dormir la siesta en la penumbra de una calurosa tarde de verano. La herrumbre en todo lo que puede tener herrumbre. La puerta que fue y que ha quedado cerrada para siempre, porque aunque se vuelva a abrir, bajo su dintel no volverán a pasar los que fueron, porque ya todo ha pasado, o quizás, porque todo esté por pasar.
Texto: M.horillo